ULTIME NEWS
Tutte le novità da Milano Traduzioni



Milano Traduzioni su Forbes

  • Milano Traduzioni su Forbes
    Milano Traduzioni su Forbes (ed. Francia) all’interno della rubrica “SPÉCIAL Italie: les adresses incontournables pour réussir son expatriation”.

Richiedi un preventivo gratuito!

  • E' possibile richiedere un preventivo gratuito per una traduzione o interpretariato contattandoci a questi indirizzi
  • E-mail: info@milanotraduzioni.com
    info@milantranslations.com
  • Telefono:
    +39 02/87196909
  • Presso la nostra sede operativa in Largo Richini, 6 a Milano c/o Business Centre Regus

  • Perchè scegliere la nostra agenzia di traduzioni?

Azienda certificata ISO

  • Iso 9001

Alcuni servizi per la lingua ‘Traduzione’

Negli ultimi anni è cresciuta in modo significativo la richiesta di traduzioni giurate di documenti albanesi per pratiche in Italia: cittadinanza, matrimonio, studio, lavoro, ricongiungimento familiare e riconoscimento titoli.

In questo articolo spieghiamo quando serve la traduzione giurata, quali documenti sono più richiesti, come funziona la legalizzazione e quali sono i tempi.

Documenti albanesi più frequentemente tradotti
1. Certificati di stato civile

Certificato di nascita

Certificato di matrimonio

Certificato di stato libero

Certificato di residenza

Certificato di famiglia

Questi documenti sono emessi dalle autorità anagrafiche in Albania e spesso richiedono anche apostille.

2. Sentenze e documenti giudiziari

Sentenze di divorzio

Provvedimenti del tribunale

Certificati penali

Decreti giudiziari

Per essere validi in Italia, devono essere:

Legalizzati o apostillati in Albania

Tradotti e giurati in Italia

3. Documenti scolastici e universitari

Diplomi di maturità

Lauree

Certificati degli esami

Programmi di studio

Spesso le università italiane richiedono anche la dichiarazione di valore rilasciata dal Consolato italiano in Albania.

Serve l’apostille sui documenti albanesi?

Sì. L’Albania aderisce alla Convenzione dell’Aja del 1961, quindi i documenti ufficiali devono essere muniti di apostille per essere riconosciuti in Italia.

L’apostille viene apposta dalle autorità competenti in Albania prima della traduzione.

⚠️ Senza apostille, la traduzione giurata non è sufficiente per l’uso legale.

Come funziona la traduzione giurata

Il procedimento è semplice:

Il cliente invia copia del documento albanese

Il traduttore effettua la traduzione completa e fedele

La traduzione viene asseverata presso il Tribunale

Viene consegnato il fascicolo con:

Documento originale (o copia)

Traduzione

Verbale di giuramento

Marche da bollo (quando richieste)

Per richiedere prezzi e preventivi delle traduzioni giurate in Albanese a Milano Traduzioni è possibile contattarci telefonicamente o via e-mail.

Avete bisogno di fare le traduzioni giurate di casellario e certificati di nascita per la cittadinanza italiana derivante dai documenti messicani? Ecco che il nostro ufficio si può occupare della procedura di traduzione da caricare sul portale della Prefettura competente. Occorre innanzitutto inviare la documentazione via e-mail al fine di avere un preventivo. Se si tratta di documenti standard il costo è di circa 95 euro a documento tutto compreso. Per procedere alla traduzione giurata necessitiamo di vedere prima i documenti.

Offriamo traduzione giurata di documenti messicani valida per uso legale in Italia, conforme alle richieste di Comuni, Prefetture, Tribunali, Università e Consolati. Tradu ciamo certificati di nascita, matrimonio, divorzio, casellari giudiziali, atti notarili, titoli di studio e qualsiasi altro documento rilasciato in Messico.

Le traduzioni vengono asseverate presso il Tribunale, con verbale di giuramento, e possono essere accompagnate da supporto nella verifica di apostille o legalizzazione, quando necessario. Garantiamo tempi rapidi, massima riservatezza e piena validità legale del documento tradotto.

Puoi inviarci una scansione del documento via email per ricevere un preventivo gratuito e senza impegno.