ULTIME NEWS
Tutte le novità da Milano Traduzioni



Milano Traduzioni su Forbes

  • Milano Traduzioni su Forbes
    Milano Traduzioni su Forbes (ed. Francia) all’interno della rubrica “SPÉCIAL Italie: les adresses incontournables pour réussir son expatriation”.

Richiedi un preventivo gratuito!

  • E' possibile richiedere un preventivo gratuito per una traduzione o interpretariato contattandoci a questi indirizzi
  • E-mail: info@milanotraduzioni.com
    info@milantranslations.com
  • Telefono:
    +39 02/87196909
  • Presso la nostra sede operativa in Largo Richini, 6 a Milano c/o Business Centre Regus

  • Perchè scegliere la nostra agenzia di traduzioni?

Azienda certificata ISO

  • Iso 9001

Alcuni servizi per la lingua ‘Spagnolo’

Per ottenere il riconoscimento di un titolo di studio italiano in Spagna, oppure di un titolo spagnolo in Italia, è spesso necessario presentare una serie di documenti tradotti ufficialmente. Le autorità spagnole, le università e gli enti professionali richiedono infatti traduzioni precise e complete della documentazione accademica, affinché il percorso di studi possa essere valutato correttamente.

Milano Traduzioni si occupa di traduzioni professionali e certificate di documenti scolastici e universitari destinati alla Spagna, sia per studenti sia per professionisti che desiderano lavorare o proseguire gli studi all’estero.

Tra i documenti più richiesti per il riconoscimento del titolo di studio in Spagna vi sono:

diploma di maturità;
laurea triennale o magistrale;
certificato degli esami sostenuti;
transcript of records;
piano di studi;
certificato universitario;
master universitari;
attestati professionali;
programmi dei corsi;
certificati di abilitazione professionale.

In molti casi le università spagnole o il Ministero dell’Istruzione spagnolo richiedono traduzioni giurate o certificate, accompagnate eventualmente da Apostille o legalizzazione del documento originale. La corretta traduzione dei nomi degli insegnamenti, dei crediti formativi, delle votazioni e delle qualifiche accademiche è particolarmente importante per evitare ritardi o richieste di integrazione documentale.

Le traduzioni effettuate da Milano Traduzioni mantengono una struttura fedele ai documenti originali, riportando integralmente timbri, intestazioni, firme e annotazioni presenti nei certificati accademici. Questo è fondamentale per garantire la piena validità della documentazione presso gli enti spagnoli competenti.

Il servizio è rivolto sia a studenti italiani che intendono trasferirsi in Spagna per motivi di studio o lavoro, sia a cittadini spagnoli residenti in Italia che necessitano della traduzione ufficiale della propria documentazione scolastica o universitaria.

Milano Traduzioni offre servizi professionali di traduzione giurata in spagnolo per certificati universitari e documenti destinati al riconoscimento della laurea. Grazie all’esperienza nel settore delle traduzioni legali e ufficiali, è possibile ottenere traduzioni accurate, rapide e conformi ai requisiti richiesti dalle istituzioni italiane e straniere.

Sempre più studenti e professionisti italiani scelgono di trasferirsi in Spagna o nei Paesi dell’America Latina per proseguire il proprio percorso accademico o lavorativo. In questi casi, uno dei passaggi più importanti è il riconoscimento del titolo di studio presso università, enti pubblici o ordini professionali esteri. Per completare correttamente questa procedura è spesso necessaria una traduzione giurata in spagnolo dei certificati universitari e dei documenti accademici.

Le autorità straniere richiedono infatti che la documentazione venga presentata in lingua spagnola con valore legale ufficiale. La semplice traduzione non è sufficiente: nella maggior parte dei casi serve una traduzione giurata, chiamata anche asseverata, che certifichi la conformità del testo tradotto rispetto al documento originale. Il traduttore presta giuramento davanti al Tribunale o a un pubblico ufficiale, dichiarando che la traduzione è fedele e accurata. Questo conferisce validità legale ai documenti da utilizzare all’estero.

Tra i documenti più frequentemente richiesti per il riconoscimento della laurea vi sono il diploma di laurea, il certificato con gli esami sostenuti, il transcript of records, il piano di studi, gli attestati universitari e altri certificati accademici. In alcuni casi possono essere richieste anche dichiarazioni di valore, apostille o legalizzazioni aggiuntive. Ogni università o ente può avere requisiti differenti, per questo è importante preparare la documentazione in modo preciso e completo.

La traduzione dei documenti universitari richiede particolare attenzione, poiché il linguaggio accademico e amministrativo deve essere tradotto correttamente per evitare problemi o ritardi nella valutazione del titolo. Errori relativi ai voti, ai crediti formativi o alle qualifiche conseguite possono infatti creare difficoltà durante la procedura di riconoscimento. Per questo motivo è sempre consigliabile affidarsi a traduttori professionisti specializzati nel settore legale e accademico.

Nome e Cognome/ Azienda *
Indirizzo / Sede
Telefono
Email *
Servizio richiesto *
Lingue e Combinazione linguistica *
Giornate interpretariato / N. di parole *
Tipo di traduzione / Interpretariato
Specificare la richiesta
Consenso al trattamento dei dati
Il sottoscritto conferisce il consenso al trattamento dei dati, letta l'informativa prevista dall'art. 13-14 del GDPR
Si No 

* Campi obbligatori