ULTIME NEWS
Tutte le novità da Milano Traduzioni



Milano Traduzioni su Forbes

  • Milano Traduzioni su Forbes
    Milano Traduzioni su Forbes (ed. Francia) all’interno della rubrica “SPÉCIAL Italie: les adresses incontournables pour réussir son expatriation”.

Richiedi un preventivo gratuito!

  • E' possibile richiedere un preventivo gratuito per una traduzione o interpretariato contattandoci a questi indirizzi
  • E-mail: info@milanotraduzioni.com
    info@milantranslations.com
  • Telefono:
    +39 02/87196909
  • Presso la nostra sede operativa in Largo Richini, 6 a Milano c/o Business Centre Regus

  • Perchè scegliere la nostra agenzia di traduzioni?

Azienda certificata ISO

  • Iso 9001

Alcuni servizi per la lingua ‘Certificata’

D. Per compilare l’application form di un master inglese mi richiedono una traduzione ufficiale che riporti tutti gli esami del mio corso di laurea (transcript). Ma che cosa significa la traduzione ufficiale o certificata? E’ qualcosa di diverso da una traduzione giurata?
R. La traduzione certificata è diversa da una traduzione giurata. Nei paesi di common law è accettata infatti la traduzione certificata ovvero una traduzione che riporti il timbro e la firma e tutti i recapiti di un traduttore iscritto presso un albo di un tribunale italiano (CTU). La traduzione certificata riporta un verbale compilato dal traduttore certificato dove dichiara la sua competenza ad effettuare tale tipo di traduzione e i suoi recapiti ovviamente in lingua inglese. Non sono richieste marche da bollo nè il giuramento presso la Cancelleria del tribunale.

Milano Traduzioni offre un servizio di traduzioni Certificate in Inglese o Francese per il Canada. Le traduzioni certificate possono essere utili per ottenere un visto per il Canada o per avere un permesso di soggiorno stabile per rimanere a lavorare in Canada.

Nell’ambito delle traduzioni giurate, e soprattutto per alcuni documenti, è talvolta necessaria la legalizzazione o affisione dell’apostille sul documento, affinché questo sia valido e riconosciuto anche all’estero.
Per i documenti esteri (non italiani) che necessitano dell’apostille o legalizzazione, la procedura per l’affissione sarà da svolgere nel paese in cui è stato rilasciato lo stesso documento.

Viceversa, per i documenti italiani, sarà competente la Prefettura della Provincia in cui è stato rilasciato il documento.

Per quanto riguarda la legalizzazione o affisione dell’apostille sulle traduzioni (giurate), essa è possibile solamente per la traduzione giurata di documenti italiani che sono stati tradotti e verranno presentati all’estero.
Oltre a ciò, può essere necessaria anche una doppia apostille o legalizzazione ovvero una sul documento originale e una sulla traduzione giurata effettuata dalla nostra agenzia.

Per richiedere informazioni sulle traduzioni Certificate in Canada in Inglese o Francese è possibile contattarci nei seguenti modi:

– telefonicamente

– via e-mail

– compilando il seguente form:

Nome e Cognome/ Azienda *
Indirizzo / Sede
Telefono
Email *
Servizio richiesto *
Lingue e Combinazione linguistica *
Giornate interpretariato / N. di parole *
Tipo di traduzione / Interpretariato
Specificare la richiesta
Consenso al trattamento dei dati
Il sottoscritto conferisce il consenso al trattamento dei dati, letta l'informativa prevista dall'art. 13-14 del GDPR
Si No 

* Campi obbligatori