ULTIME NEWS
Tutte le novità da Milano Traduzioni



Ecco i nostri servizi di Faq. Clicca sul titolo per avere maggiori informazioni

Milano Traduzioni su Forbes

  • Milano Traduzioni su Forbes
    Milano Traduzioni su Forbes (ed. Francia) all’interno della rubrica “SPÉCIAL Italie: les adresses incontournables pour réussir son expatriation”.

Richiedi un preventivo gratuito!

  • E' possibile richiedere un preventivo gratuito per una traduzione o interpretariato contattandoci a questi indirizzi
  • E-mail: info@milanotraduzioni.com
    info@milantranslations.com
  • Telefono:
    +39 02/87196909
  • Presso la nostra sede operativa in Largo Richini, 6 a Milano c/o Business Centre Regus

  • Perchè scegliere la nostra agenzia di traduzioni?

Azienda certificata ISO

  • Iso 9001

Ecco i nostri servizi di ’Faq’

D. Ho bisogno di richiedere la cittadinanza italiana e la prefettura richiede il certificato di nascita inglese tradotto e giurato in italiano oltre al casellario giudiziale tradotto e giurato in italiano. Voi potete offrire questi servizi di traduzione giurata?
R. Milano Traduzioni offre servizi di traduzione giurata dall’inglese all’italiano. Offriamo servizi di traduzione giurata di certificati di nascita inglesi per la richiesta di cittadinanza. E’ fondamentale che il certificato di nascita riporti l’apostille sull’originale. La traduzione sarà effettuata necessariamente da un traduttore CTU (Consulente Tecnico di un tribunale) altrimenti la pratica non sarà accettata dalla Prefettura. Milano Traduzioni offre specificamente questo servizio di traduzione con traduttore CTU per permettere al cliente di procedere correttamente alla presentazione della documentazione utile per la cittadinanza. Per procedere ci occorre la documentazione in originale presso la nostra sede munita di apostille.

D. Per compilare l’application form di un master inglese mi richiedono una traduzione ufficiale che riporti tutti gli esami del mio corso di laurea (transcript). Ma che cosa significa la traduzione ufficiale o certificata? E’ qualcosa di diverso da una traduzione giurata?
R. La traduzione certificata è diversa da una traduzione giurata. Nei paesi di common law è accettata infatti la traduzione certificata ovvero una traduzione che riporti il timbro e la firma e tutti i recapiti di un traduttore iscritto presso un albo di un tribunale italiano (CTU). La traduzione certificata riporta un verbale compilato dal traduttore certificato dove dichiara la sua competenza ad effettuare tale tipo di traduzione e i suoi recapiti ovviamente in lingua inglese. Non sono richieste marche da bollo nè il giuramento presso la Cancelleria del tribunale.