Tutte le novità da Milano Traduzioni
- Traduzioni certificate in spagnolo per la Spagna? - Avete bisogno di traduzioni certificate in lingua spagnola per la Spagna? Ecco che i nostri uffici sono a disposizione per quanto richiedete. Siamo disponibili a... More →
Ecco i nostri servizi di ’Faq’
Milano Traduzioni è un’agenzia che ha sede a Milano attualmente in via Santa Maria Valle, 3 presso il centro Regus di Milano. E’ possibile venire in sede per procedere con le traduzioni richieste sia tramite giuramento sia tramite traduzioni certificate. Per maggiori informazioni è possibile contattarci direttamente, via e-mail o telefono.
L’apostille è un timbro riconosciuto a livello internazionale tra i paesi che aderiscono alla convenzione dell’Aja del 1961. Questo timbro permette di verificare l’autenticità di un documento. E’ fondamentale avere un timbro di apostille per i documenti (soprattutto anagrafici) rilasciati all’estero per il pieno valore legale in Italia.
Per quanto riguarda invece i documenti italiani l’apostille si può apporre presso la Prefettura (per esempio per tutti i certificati rilasciati dal proprio comune di residenza) oppure attraverso la Procura della Repubblica. In alcuni casi grazie ad accordi speciali tra vari paesi è possibile non apporre l’apostilla. Consulta in questo caso i paesi che sono esenti dalla legalizzazione e dall’apostilla.
Che differenza c’è tra un’apostille e la legalizzazione?
In pratica non c’è alcuna differenza: entrambi i timbri hanno la funzione di verificare l’autenticità di un documento estero. Si parla più propriamente di legalizzazione quando i documenti emessi dal paese oppure verso cui dobbiamo “esportare” i nostri documenti riguardano uno stato che non aderisce alla convenzione dell’Aja del 1961.